Anmatyerr Translation & Scripture Engagement

The Anmatyerr are looking forward to receiving extensive portions of Scripture in their language.

Wycliffe Bible Translators

Wycliffe Bible Translators

Learn about: Wycliffe Australia

See more: Wycliffe Australia projects

(03) 9712 2777


Project Summary

Indigenous Australian Ministries

General Funds Needed

Australia

Not Tax Deductible

Updated 16-02-2024



Project image

Project Details

The Anmatyerr people, who live north of Alice Springs, are looking forward to receiving extensive portions of Scripture in their language. This book containing 52% of the New Testament has been typeset and sent for publication. The next stage will be completing Genesis and portions of Matthew (more than 50%) within the next few years to produce an expanded version so that all the Gospel lectionary readings can be made available. (If not in Matthew, another similar passage can be read in one of the other synoptic Gospels.)

Making an audio recording of Luke is also planned. In this way, more Scriptures would become accessible online in both audio and written format, or on USB. Scripture Engagement may also include the production of music, such as Song Writing workshops and the recording of songs.

Funds are required for wages for Anmatyerr translators, and for readers who do recording, for their transport and accommodation expenses while staying in town.

Encourage a friend to support Anmatyerr Translation & Scripture Engagement.


Discover ways to support Indigenous Australian Ministries.